top of page

Me sinto uma criança fora do país

Eu perdi a conta quantas vezes eu já ouvi a frase "me sinto uma criança morando no exterior" . Escuto dos meus clientes expatriados, de amigos estrangeiros e até uma vez conversando com um desconhecido no aeroporto.


Eu posso dizer que é um sentimento bem comum:

quando você está fora do seu país e cultura você, em muitas situações, se sente perdido e não sabe como agir.

E não entender o que está acontecendo à sua volta faz você se sentir como uma criança.




Um motivo tangível que causa este sentimento é o nível de Conhecimento da Língua Estrangeira. Quando você tem esta barreira, você não consegue ler instruções, pedir informações, se sente por fora de conversas do dia-a-dia. Até falar com o caixa de um supermercado é assustador.



Um segundo motivo, não tão tangível, mas que também impacta muito é a Diferença Cultural.


A pegadinha é que quando você tem o conhecimento da língua estrangeira, você acredita que tudo está resolvido e que vai conseguir se comunicar sem problema nenhum.


No entanto, após os primeiros dias, você já percebe que

"entender palavras" e "entender o significado e contexto das ações" são coisas muito diferentes.


Para os autores Matsumoto e Juang (2013), Cultura é: um sistema único de informação e sentido de um grupo específico que é transmitido de geração para geração e que permite ao grupo atender necessidades básicas de sobrevivência e coordenar comportamento sociais - com o objetivo de buscar felicidade e bem-estar.


Esta descrição de Cultura pode parecer teórica, mas tem efeitos bastante práticos.


Pense comigo, no país que você está hoje: ao se cumprimentar, as pessoas se abraçam, apertam as mãos ou curvam-se? O local de trabalho é mais formal ou descontraído? As pessoas costumam falar o que estão pensando, são mais indiretas ou nem falam nada? Como as pessoas se tornam amigos? E até, o que consiste Amizade no país que você está?



Um dos maiores desafios de ser expatriado é que você não tem o mesmo "sistema de informação" que as pessoas à sua volta. Então, cedo ou tarde, você se perde nessa tradução cultural: Ações que tem um significado no seu país de origem, têm outro diferente no país atual.



Tenho uma história bem ilustrativa sobre isso: Um colega de trabalho norte-americano estava conversando de forma descontraída e fazendo piadas durante o almoço. O seu colega brasileiro assumiu que ele (o norte-americano) estava abrindo a porta para amizade e o convidou para um churrasco na sua casa no final de semana. O norte-americano fingiu não ouvir e mudou de assunto rapidamente, seguindo sendo descontraído. O brasileiro não entendeu nada, ficou pensando o que tinha feito de errado e até ficou um pouco magoado.


A confusão aconteceu porque nós, brasileiros, entendemos que "casual e descontraído" significa "gosto da sua companhia, vamos ser amigos". No entanto, isso são coisas bem diferentes para os norte-americanos.


Esse tipo de interação esquisita traz à tona o sentimento que falei lá no início de que "sou uma criança".

Você achou que sabia as intenções da outra pessoa, construiu uma expectativa, mas você tinha entendido tudo errado.


Então que eu devo fazer? Eu sei falar a língua, mas como faço para superar a diferença cultural?


Bom, minhas sugestões são:


  • Estude sobre o país que você está: sua história e o que valorizam. Você não tem ideia o quanto aprende ao entender o significado dos feriados nacionais, por exemplo. Um bom ponto de partida é a série de livros Culture Smart - tem sobre vários países.

  • Veja as notícias locais, fale com pessoas locais. Melhor ainda, tenha um "guia cultural", alguém local que você confia e que pode checar o sentido dos comportamentos que você não entender.

  • Seja curioso e observe o PORQUÊ as pessoas fazem o que fazem. Não somente seus comportamentos, mas as intenções por trás deles.


E nunca tire conclusões precipitadas.


Este texto é da série Abroad: artigos instigantes feitos por uma expatriada para outros companheiros desta aventura que é morar no exterior.

Você gostou desse tipo de texto? Adoraria saber suas sugestões para novos artigos.


63 visualizações0 comentário

Posts recentes

Ver tudo
bottom of page